2016年10月28日

この擬態語、英語で何と言う?(30)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
sit around
ごろごろする

◆解説◆
家の中であまり動き回らずに、生産性のないことばかりをする様子は、sit aroundを使うとうまく表現できます。

◆例文◆
A: What do you do on your days off?
B: I usually just sit around and watch movies.
A: 休みの日は何をしているの?
B: だいたい家でごろごろして、映画を観てるよ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月26日

この擬態語、英語で何と言う?(29)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
hang around
(外を)ぶらぶらする

◆解説◆
「特に目的もなく(外を)ぶらぶらする」は、hang around というイディオムを使って表すことができます。これには「これといったことをせず(家などで)のんびり過ごす」という意味もあります。「ぶらつく、散歩する」という意味の動詞は、ほかに stroll や wander などがあります。

◆例文◆
A: I bumped into Monica while I was hanging around in town yesterday.
B: You did? How's she doing?
A: 昨日、街をぶらぶらしていたら、モニカに出くわしたんだ。
B: 本当に? 彼女、元気にしているの?

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月24日

この擬態語、英語で何と言う?(28)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
run around
うろちょろする

◆解説◆
「うろちょろする」は run around で表せます。ちなみに、子どもがはしゃいで遊びまわる様子には、horse around がよく使われます。

◆例文◆
A: Why are you looking at the floor?
B: I just saw a mouse running around.
A: どうして床を見つめているの?
B: いま、ねずみがうろちょろするのが見えたんだ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月21日

この擬態語、英語で何と言う?(27)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
breeze through one's work
仕事をさくさくこなす

◆解説◆
「そよ風」という意味の breeze ですが、動詞として through と一緒に使うと「〜をさっさと片付ける、やり遂げる」という意味になります。

◆例文◆
A: Jake's really breezing through his work.
B: Yeah. Maybe he needs something more challenging.
A: ジェイクは本当に仕事をさくさくこなしてるね。
B: ええ。彼には何かもっとやりがいのある仕事が必要かもね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月19日

この擬態語、英語で何と言う?(26)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
businesslike
てきぱき動く

◆解説◆
わき目もふらず、能率よく動くさまは、businesslike で表現できます。brisk や efficient もほぼ同じ意味です。

◆例文◆
A: Karen is always so businesslike.
B: That's why she's the boss.
A: カレンはいつもてきぱきしてるわね。
B: だから彼女は上司になったんだよ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月17日

この擬態語、英語で何と言う?(25)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
rub it in
ねちねち言う

◆解説◆
過去の誤った発言などをいつまでも忘れずに言ってくる様子を表す表現です。rub salt in a wound(傷口に塩を塗る)が由来です。

◆例文◆
A: I warned you not to play rugby at your age. It serves you right you've broken your arm.
B: Yeah, OK. There's no need to rub it in.
A: あなたの歳でラグビーはしないようにって言ったでしょ。腕を骨折したりなんかして、それみたことかって感じよね。
B: はい、はい。そんなねちねち言うことないじゃないか。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月14日

この擬態語、英語で何と言う?(25)


このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
speak briskly
はきはきと話す

◆解説◆
一言一句よくわかる話し方と快活な感じを表すには、speak と「きびきびと」を意味する briskly や「はっきりと」を意味する clearly などの副詞を組み合わせればよい。

◆例文◆
A: John is good at chairing meetings.
B: He speaks briskly, so everyone focuses.
A: ジョンは会議の進行がうまいわね。
B: 彼ははきはきと話すから、みんなが集中するんだよ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月12日

この擬態語、英語で何と言う?(24)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の動作・状態 ●
smirk
にやにやする

◆解説◆
ときにいたずらっぽい、ときに気取ったような笑顔を見せることを smirk と言います。「にやにやした笑い」という名詞には sly grin という言い方もあり、sly は「いたずらな、意味ありげな」、grin は「歯を見せてにんまりすること」という意味です。ちなみに、「げらげら笑う」は guffaw と言います。

◆例文◆
A: What are you smirking about?
B: I saw the love letter you wrote.
A: どうしてにやにやしているの?
B: 君が書いたラブレターを見たんだ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月10日

この擬態語、英語で何と言う?(23)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の見た目・性格 ●
clingy child
(母親などに)べったりの子ども

◆解説◆
いつもだれかのそばにぴったりとくっついているような依存度の高い子どもは、a clingy child と表現できます。clingy は動詞 cling(〜にくっつく、すがりつく)の形容詞形です。

◆例文◆
A: My niece is such a clingy child.
B: Don't worry--she'll grow out of it.
A: 私のめいは〈母親などに〉べったりなの。
B: 心配しなくても、そのうちそれもなくなるよ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年10月07日

この擬態語、英語で何と言う?(22)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の見た目・性格 ●
frank and broad-minded
さばさばしている

◆解説◆
「さばさばした」は「物事にこだわらず、あっさりした」ということですが、このポジティブな感じを英語で表現するなら、frank(正直でストレートな)と、broad-minded(心が広い)を合わせて使うのがベストでしょう。

◆例文◆
A: What kind of women are you attracted to?
B: I like frank and broad-minded people.
A: どんな女性がタイプなの?
B: さばさばした人に引かれるね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする