2016年12月19日

この擬態語、英語で何と言う?(51)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 擬音語 ●
creak
〈床などが〉ミシミシいう

◆解説◆
creak は、主に床やドアの老朽化が進むことによって発生する「キーキー」といった「きしる音」を表す表現です。同じきしみを表す語に squeak がありますが、creak よりは音が短くて軽いイメージです。

◆例文◆
A: Did you just hear the floor creak?
B: Maybe it's a burglar!
A: 床がミシミシ鳴ったの聞こえた?
B: 泥棒かもしれない!

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月16日

この擬態語、英語で何と言う?(50)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 天候・気候 ●
rumble
〈雷が〉ごろごろ鳴る

◆解説◆
rumble は「ごろごろ鳴る」という動詞としても、「ごろごろという音」という名詞としても使えます。「雷がごろごろ鳴っている」は The thunder is rumbling. となります。

◆例文◆
A: Did you hear that rumble?
B: Yeah. I think there's a storm coming.
A: 雷のごろごろっていう音、聞こえた?
B: うん。嵐になるだろうね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月14日

この擬態語、英語で何と言う?(49)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 天候・気候 ●
pouring rain
ざあざあ降りの雨

◆解説◆
他動詞では「〜を注ぐ」という意味のある pour を使って「〈雨が〉激しく降る」(自動詞)を表すことができます。なお、「ぱらぱら降る」には sprinkle や spit が使われますが、spit にはほかにも「つば」や「つばを吐く」という意味があります。

◆例文◆
A: Do you have an umbrella? It's pouring out.
B: Oh, no! I left it at home!
A: 傘持ってる? 外は雨がざあざあ降りだよ。
B: うそ! 家に置いてきちゃった!

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月12日

この擬態語、英語で何と言う?(48)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 天候・気候 ●
glare
かんかん照り

◆解説◆
「光などがギラギラ輝く、まぶしい」といった様子は、名詞の glare を使って表せます。また、That lamp is too glary for the living room.(あの照明は居間にはまぶしすぎる)のように形容詞 glary を用いることもできます。ほかにも、The sun is shining brightly. のように言うこともできます。

◆例文◆
A: With all this glare, I can barely see the traffic lights.
B: Here--you'd better put my sunglasses on.
A: こうもかんかん照りだと、信号機もあまり見えないね。
B: はい、私のサングラスをかけたほうがいいわよ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月09日

この擬態語、英語で何と言う?(47)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 天候・気候 ●
hot and humid
むしむしした

◆解説◆
暑くて湿った状態は hot and humid で表せます。ちなみに、「からっとした空気」は dry air でもいいですが、crisp air のほうがぴったりきます。

◆例文◆
A: Tokyo summers are the worst!
B: They sure are. It's so hot and humid.
A: 東京の夏は最悪なんだ!
B: 本当にそうね。すごくむしむしするものね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月07日

この擬態語、英語で何と言う?(46)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 痛み ●
prick
ちくっとする痛み

◆解説◆
針などで刺されるときの痛みや、ちくちくと刺すような痛みには prick や sting を使うとよいです。sting には My eyes are stinging from the sweat.(汗で目がちかちかしている)のような用法もあります。

◆例文◆
A: Do you have to give me a shot? I hate needles.
B: Don't worry--you'll only feel a slight prick.
A: 注射打たなきゃいけませんか。大嫌いなんです。
B: 大丈夫。ちょっとちくっとするだけですから。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月05日

この擬態語、英語で何と言う?(45)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 痛み ●
smarting pain
ひりひりする痛み

◆解説◆
「ひりひり」や「ぴりぴり」などの痛みには smarting が使えます。また、日焼けの痛みは My back is smarting from this sunburn.(日焼けで背中がひりひり痛む)のように言えます。

◆例文◆
A: Why are you limping?
B: My knee is smarting from a bad graze.
A: なぜ、足を引きずってるの?
B: ひざをひどく擦りむいて、ひりひり痛むんだよ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年12月02日

この擬態語、英語で何と言う?(44)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 痛み ●
throbbing pain
ずきずきする痛み

◆解説◆
傷や頭などがずきずき痛む感じは throbbing pain で伝わります。「頭が割れるように痛い」は英語でも split(割れる)を用いて、My head is splitting. のように直訳に近い形で言えます。

◆例文◆
A: Are you OK?
B: Not really. My head is throbbing.
A: 大丈夫?
B: あまりよくないよ。頭がずきずきするんだ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年11月30日

この擬態語、英語で何と言う?(43)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 痛み ●
dull pain
しくしくする痛み

◆解説◆
dull pain は「鈍い痛み」を意味します。反対に、「きりきり」などと表現される「鋭い痛み」は sharp pain と言います。

◆例文◆
A: What seems to be the problem?
B: I've had a dull pain in my stomach for a week.
A: どうしたの?
B: この1週間、お腹がしくしく痛むんだ。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年11月28日

この擬態語、英語で何と言う?(42)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 人の気持ち ●
one's heart clenches
きゅんきゅんする

◆解説◆
愛おしい人を見たり、その人と話したりすることで「胸が締め付けられる」というときの言い回しなので、「heart(胸)が clench する(ぎゅっと締まる)」で言い表せます。

◆例文◆
A: My heart clenches whenever I see Tom.
B: It sounds like you’re in love.
A: トムを見るたびに胸がきゅんきゅんするの。
B: 恋をしてるんだね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする