2017年02月06日

思わず使いたくなるリアル英会話表現を学べ!(5)



このシリーズでは、
日常会話やSNSではとてもよく使う表現なのに、教科書には載っていない“リアル英会話表現”を4つのカテゴリーにわけてたっぷりとご紹介します。海外のドラマや映画、Twitter や Facebook など、どこかできっと出合う表現ですよ!

● 日常生活の表現 ●
...rock(s)
…って最高!

◆解説◆
「ロックンロール・ミュージック(ロック・ミュージック)が、面白くてテンポよく、一度演奏したり、見たりしたら忘れられない!」ということから、何か面白いものやカッコイイものを指して、...rock(s) と表現されるようになったといわれています。...rule(s) という表現も同じ意味。スポーツ観戦時の応援プラカードで、...rule(s)、または、あえて間違ったつづりで ...rulez/roolz の形でよく使われます。

◆例文◆
A: Hey, this curry Sophie made rocks, yo!
B: Yeah? I'd better go get some before it runs out.
A: なあ、ソフィーが作ったこのカレー最高だよ!
B: ほんとに? なくなる前に少しもらおうっと。

2017年02月03日

思わず使いたくなるリアル英会話表現を学べ!(4)



このシリーズでは、
日常会話やSNSではとてもよく使う表現なのに、教科書には載っていない“リアル英会話表現”を4つのカテゴリーにわけてたっぷりとご紹介します。海外のドラマや映画、Twitter や Facebook など、どこかできっと出合う表現ですよ!

● 日常生活の表現 ●
veg out
何もせずダラダラと過ごす

◆解説◆
まるで vegetable(野菜)のように、じっと動かずに横たわっているというイメージの表現です。似た表現に、「カウチ(寝椅子)でポテトチップスを食べながらダラダラする人」という意味の couch potato があります。

◆例文◆
A: What did you get up to on the weekend?
B: Nothing much--I just vegged out watching movies.
A: 週末、何してたの?
B: 特に何も。ただ映画を見てダラダラしてたわ。

2017年02月01日

思わず使いたくなるリアル英会話表現を学べ!(3)



このシリーズでは、
日常会話やSNSではとてもよく使う表現なのに、教科書には載っていない“リアル英会話表現”を4つのカテゴリーにわけてたっぷりとご紹介します。海外のドラマや映画、Twitter や Facebook など、どこかできっと出合う表現ですよ!

● 日常生活の表現 ●
Beats me.
さっぱりわからん、わかんない、知らない

◆解説◆
It beats me. が省略された形で、I don’t know. のくだけた言い方です。beatには、「(人を)負かす」「〜に勝る」という意味があるので、「そんなことを聞かれても困るよ」というニュアンスで使います。ちなみに、Bite me!と言うと「むかつくぜ!」とか「くたばってしまえ!」という意味になるので注意です。

◆例文◆
A: Ronnie, why is the sky blue?
B: Beats me. Maybe Dad can tell you.
A: ロニー、なぜ空は青いの?
B: 知らない。お父さんなら教えてくれるかも。

2017年01月30日

思わず使いたくなるリアル英会話表現を学べ!(2)



このシリーズでは、
日常会話やSNSではとてもよく使う表現なのに、教科書には載っていない“リアル英会話表現”を4つのカテゴリーにわけてたっぷりとご紹介します。海外のドラマや映画、Twitter や Facebook など、どこかできっと出合う表現ですよ!

● 日常生活の表現 ●
My bad.
スマン、自分のミスだ

◆解説◆
これは、It's my fault. や It's my mistake.(私が悪いのです)のくだけた表現です。主に若者が、気心の知れた仲間を相手に「ゴメン、悪かったな!」と気軽に謝るときに使う表現。また、リアル英会話では、主に若い女性を中心に、自分では悪いと思っていない場合や、投げやりな態度で「ゴメンね〜」と言いたいときに、Sorry, not sorry. という表現をよく使います。

◆例文◆
A: I told you to bring beer.
B: Oops! I completely forget about that. My bad.
A: ビールを持ってくるように言ったでしょ。
B: おっと、完全に忘れていたよ。スマン。

2017年01月27日

思わず使いたくなるリアル英会話表現を学べ!(1)



このシリーズでは、
日常会話やSNSではとてもよく使う表現なのに、教科書には載っていない“リアル英会話表現”を4つのカテゴリーにわけてたっぷりとご紹介します。海外のドラマや映画、Twitter や Facebook など、どこかできっと出合う表現ですよ!

● 日常生活の表現 ●
Chill out!
落ち着けよ!

◆解説◆
chillはもともと「冷やす、冷える」という意味ですが、リアル英会話では「落ち着く、まったりとくつろぐ」という意味でよく使われます。outは「完全に」の意味。ほかにも、chillとrelaxを合わせた造語 chillax(まったりとリラックスする)や、I'm chillin'.(まったり中)、zero chill/no chill(完全に手に負えない物や人、空気の読めない人)といった表現もよく使われます。

◆例文◆
A: OK, now I'm pissed off. I can't believe you said that!
B: Chill out! I was just kidding.
A: もうムカついた。そんなこと言うなんて信じられないよ。
B: 落ち着いて! ほんの冗談よ!

2017年01月25日

この擬態語、英語で何と言う?(64)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 総集編J 擬音語 ●

creak
〈床などが〉ミシミシいう
A: Did you just hear the floor creak?
B: Maybe it's a burglar!
A: 床がミシミシ鳴ったの聞こえた?
B: 泥棒かもしれない!

crash
ガチャン/パリンという音
A: We broke the neighbor's window playing baseball.
B: The whole neighborhood heard the crash.
A: 野球をしていて近所の家の窓ガラスを割っちゃったんだ。
B: 近所中にガチャンっていう音が聞こえたわよ。

rattle
カタカタ/ガチャガチャという音
A: I hate having all this loose change rattling in my pockets.
B: You really should get a wallet.
A: ポケットに小銭がいっぱい入ってカチャカチャ鳴るのが嫌いなんだよね。
B: 絶対、財布を持ったほうがいいわね。

posted by 朝日出版社 at 07:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月23日

この擬態語、英語で何と言う?(63)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 総集編I 天候・気候 ●

hot and humid
むしむしした
A: Tokyo summers are the worst!
B: They sure are. It's so hot and humid.
A: 東京の夏は最悪なんだ!
B: 本当にそうね。すごくむしむしするものね。

glare
かんかん照り
A: With all this glare, I can barely see the traffic lights.
B: Here--you'd better put my sunglasses on.
A: こうもかんかん照りだと、信号機もあまり見えないね。
B: はい、私のサングラスをかけたほうがいいわよ。

pouring rain
ざあざあ降りの雨
A: Do you have an umbrella? It's pouring out.
B: Oh, no! I left it at home!
A: 傘持ってる? 外は雨がざあざあ降りだよ。
B: うそ! 家に置いてきちゃった!

rumble
〈雷が〉ごろごろ鳴る
A: Did you hear that rumble?
B: Yeah. I think there's a storm coming.
A: 雷のごろごろっていう音、聞こえた?
B: うん。嵐になるだろうね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月20日

この擬態語、英語で何と言う?(62)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 総集編H 痛み ●

dull pain
しくしくする痛み
A: What seems to be the problem?
B: I've had a dull pain in my stomach for a week.
A: どうしたの?
B: この1週間、お腹がしくしく痛むんだ。

throbbing pain
ずきずきする痛み
A: Are you OK?
B: Not really. My head is throbbing.
A: 大丈夫?
B: あまりよくないよ。頭がずきずきするんだ。

smarting pain
ひりひりする痛み
A: Why are you limping?
B: My knee is smarting from a bad graze.
A: なぜ、足を引きずってるの?
B: ひざをひどく擦りむいて、ひりひり痛むんだよ。

prick
ちくっとする痛み
A: Do you have to give me a shot? I hate needles.
B: Don't worry--you'll only feel a slight prick.
A: 注射打たなきゃいけませんか。大嫌いなんです。
B: 大丈夫。ちょっとちくっとするだけですから。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(3) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月18日

この擬態語、英語で何と言う?(61)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 総集編G 人の気持ち ●

sweat bullets
びくびくする
A: Thank God that's over! I hate haunted houses!
B: You were sweating bullets the whole time.
A: やっと出口だ! お化け屋敷は大嫌いなんだよ!
B: ずーっとびくびくしていたわね。

testy
かりかりする
A: The boss seems kind of testy today. What's going on?
B: We messed up the figures for that new contract, so the deal fell through.
A: ボスは今日かりかりしているみたいだけど、どうしたの?
B: 僕たちがあの新たな契約の数字を間違えて、契約はナシになったんだ。

one's heart clenches
きゅんきゅんする
A: My heart clenches whenever I see Tom.
B: It sounds like you're in love.
A: トムを見るたびに胸がきゅんきゅんするの。
B: 恋をしてるんだね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年01月16日

この擬態語、英語で何と言う?(60)



このシリーズでは、
「さくさくこなす」「きゅんきゅんする」など、習得すれば必ずスピーキングに役立つ擬態語・擬音語の英語表現を取り上げます。意外と知っている単語で言えてしまうことも。苦手意識を持たず、ひとつひとつ確認していきましょう!

● 総集編F 人の動作・状態(3) ●

bow and scrape
ぺこぺこする
A: Go apologize!
B: I'm not going to bow and scrape to him. I didn't do anything wrong!
A: 謝ってきなさい!
B: 彼にぺこぺこするなんてごめんだね。何も間違ったことなんかしていないから!

bustle around
バタバタする
A: She's been bustling around all day preparing for the party.
B: I hope she doesn't overdo it.
A: 彼女はパーティーの準備で一日中バタバタしているよ。
B: 無理しすぎないといいけど。

dillydally
もたもたする
A: Are there any tickets left?
B: They sold out while you were dillydallying!
A: チケット、まだ残ってる?
B: あなたがもたもたしている間に売り切れちゃったわよ!

lovestruck
でれでれする
A: Can you believe how weird Dale gets when Anna's around? He's like a lovestruck teenager!
B: I know. It's embarrassing.
A: アナのそばにいるときのデールの態度といったらおかしくて。でれでれしちゃって10代の子みたいなのよ!
B: 知ってる。見てて恥ずかしいよね。

tense atmosphere
ぴりぴりした雰囲気
A: Did you notice the tense atmosphere in the room?
B: Yeah. That was because Jeff's ex showed up uninvited.
A: あの部屋のぴりぴりした雰囲気、気づいた?
B: うん。招待されていないジェフの元カノが現れたからね。

messy relationship
どろどろした関係
A: How can you bear to watch that silly soap?
B: Oh, I don't know--all the messy relationships are actually kind of interesting.
A: よくもまあ、そんなばかげたメロドラマ見てられるね。
B: まあ、でも、どろどろした関係が実際、面白いのよね。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | この擬態語、英語で何と言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする