2017年07月19日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(23)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● 大統領選・政治 ●
swing state
激戦州

◆解説◆
大統領選挙において「red でも blue でもなく、最終的にどう転ぶかわからない州」のことです。赤と青を混ぜると purple(紫)になることから、purple state という言い方もあります。

◆例文◆
A: I wonder who's going to win this year's presidential election.
B: I think it'll all come down to how the swing states vote.
A: 今年の大統領選は、誰が勝つかな。
B: 結局は、激戦州での投票結果次第だと思うな。

2017年07月17日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(22)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● 大統領選・政治 ●
red state
共和党支持者の多い州
blue state
民主党支持者の多い州

◆解説◆
一説には、共和党(Republican Party)のロゴマークが赤、民主党(Democratic Party)のそれが青であることから、このような呼称が用いられるようになったといいます。

◆例文◆
A: Are you originally from a red state or a blue state?
B: I grew up in Indiana, so a red state, I guess.
A: あなたの出身州は、共和党寄りのレッドステートと民主党寄りのブルーステートのどちらですか。
B: インディアナ州で育ったので、まあレッドステートということになるかな。

2017年07月14日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(21)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● 大統領選・政治 ●
bleeding-heart liberal
心を痛めているリベラル

◆解説◆
bleeding heart はもともとは「社会の不正に心を痛めている人」という意味ですが、「情に流されやすい人」というニュアンスもあります。bleeding-heart liberal は、保守派の人がリベラルの人のことを揶揄(やゆ)する際によく使われます。

◆例文◆
A: I think we need to stop spending so much money on wars and start spending all of our money on education and social-welfare programs.
B: Jeez, don't be such a bleeding-heart liberal. Things are a little more complicated than you might think.
A: 戦争にたくさんお金を使うのはやめて、教育や社会福祉政策に全部回すようにするべきだと思うわ。
B: まったく、そんな慈善家ぶったリベラルを気取るのはやめなよ。君が思っているより、物事はもう少し複雑なんだよ。

2017年07月12日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(20)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● 大統領選・政治 ●
gaffe
失態、失言

◆解説◆
2015年12月の「ミス・ユニバース」で、司会の Steve Harvey 氏が、優勝者の名前を間違えて発表するという gaffe があり、この gaffe という言葉がメディアを賑わせました。新語とは言えないかもしれませんが、政治がらみ、特に大統領選となるとよく使われます。

◆例文◆
A: Did you watch the vice-presidential debates on TV last night?
B: I did indeed. I can't believe a politician in this day and age would make a gaffe like that.
A: 昨夜テレビでやってた副大統領候補者討論会、見た?
B: 見た見た。こんなご時世に政治家があんな失言をするなんて、信じられないよ。

2017年07月10日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(19)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● ビジネス ●
showrooming
(オンラインで購入する前に)実店舗で商品を確認すること

◆解説◆
「購入する前に実物をチェックしたい」という人が、実店舗で現物を見てから、もっと安く買えるオンラインショップを利用するパターンがよくありますが、そのような行為を showrooming と呼びます。反意語の webrooming は、ネットで価格などをいろいろ調査した上で、最終的には実店舗で買うというパターンです。

◆例文◆
A: I really love this electric guitar here.
B: Why don't you buy it? It's on sale.
A: No. I'm just here showrooming. I'm sure I can find it for an even better price on the Internet.
A: このエレキギター、すごく気に入ったよ。
B: 買っちゃえば? 今ならセール中よ。
A: いや、実物をチェックしに来ただけだから。ネットでならきっと、これよりもっと安く買えるよ。

2017年07月07日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(18)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● ビジネス ●
brick-and-mortar
(オンラインショップではなく)実店舗の

◆解説◆
shop を付ければ、brick(レンガ)と mortar(モルタル、セメント)でできた「実店舗」のことです。「オンラインショップ」との対語になっています。e-mail に対して、従来の手紙のことをsnail mail(カタツムリ並みに遅く届くメール)と呼ぶようになったのと似た現象と言えましょう。

◆例文◆
A: It's so hard these days to find decent jeans for an affordable price.
B: I buy all of mine online really cheap.
A: Yeah, but I prefer to try clothes on at a brick-and-mortar shop before buying them.
A: 最近は、なかなか手頃な値段でまともなジーンズを買うことができないね。
B: 私は全部ネットで買ってるけど、かなり安いわよ。
A: うん、でも僕は実店舗で、買う前に試着したいから。

2017年07月05日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(17)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● ビジネス ●
one's comfort zone
快適ゾーン

◆解説◆
one's comfort zone(自分の居心地のいい領域)とは、無理をしなくても自分の持っている skill set だけで楽にやっていける領域のこと。ここから一歩踏み出し、panic zone(パニック・ゾーン)に足を踏み入れなければ、ビジネスパーソンとしての成長は望めないとされています。

◆例文◆
A: How's the new job going?
B: It's been a real challenge. I've never been this far out of my comfort zone before.
A: 新しい仕事、どう?
B: かなり頑張らないとダメなんだ。自分の「快適ゾーン」から、これほど離れたことはなかったね。

2017年07月03日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(16)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● ビジネス ●
skill set
一連の知識や技能

◆解説◆
日本語でも「スキルセット」というカタカナ言葉が定着しつつありますが、ビジネスパーソンが備えている、あるいは何らかの職種に必要とされる「一連の知識や技能」をこのように呼びます。

◆例文◆
A: It looks like you've got just the right skill set for this line of work. You've got the job!
B: Thank you, sir. When can I start?
A: How about tomorrow?
B: That works just fine for me!
A: あなたは、この業種に最適のスキルセットを持っていらっしゃるようですね。採用です。
B: ありがとうございます。いつから働けますか。
A: 明日からでは?
B: 私はまったく構いません。

2017年06月30日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(15)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● 健康・医療・娯楽・スポーツ ●
three-peat
3連覇

◆解説◆
「2回繰り返すこと」は repeat ですが、「3回繰り返すこと」は three+repeat をまとめて three-peat というわけです。特にスポーツの分野で「3連覇」という意味でよく使われます。

◆例文◆
A: It looks like the Titans are going to win the championship this year.
B: Yeah, and that would make it a three-peat. With their current lineup, they're all but unstoppable.
A: 今年の優勝はタイタンズになりそうね。
B: うん。そうすると3連覇になるね。あれだけの選手をそろえているから、ほとんど無敵だよ。

2017年06月28日

世界の今をつかむ![2016年版]英語の新語(14)



このシリーズでは、
今までにはなかった英語の新語、トレンドワードをご紹介します。うまく自身のボキャブラリーに取り入れて、表現力をアップさせましょう!

● 健康・医療・娯楽・スポーツ ●
irritainment
イライラさせられるがつい見てしまう番組や映画

◆解説◆
irritate(イライラさせる)とentertainment(エンターテインメント)を組み合わせた造語です。わざとらしい演出や知的とは言い難い内容など、見ているとイライラしてしまうのに、ついつい見てしまう番組や映画のことです。同様の成り立ちの語に、politics と entertainment を合わせた造語で politainment(政治をネタにしたエンターテインメント)があります。

◆例文◆
A: I can't stand this new reality show. It's so inane and clearly fake. But, for some reason, I can't stop watching.
B: I know exactly what you mean. That's prime irritainment for you.
A: 今度のリアリティー番組は最悪だね。くだらないし、やらせなのが見え見えだ。でもなぜか、見続けてしまうんだよね。
B: うん、それ、すごくわかるわ。これぞ最高の「イラッテインメント」ね。