再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
↑リスニングにトライ!
何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!
◆「幸せ?」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
Are you happy now? と Are you happy?
<解説>
now をつけてしまったのが失敗の理由。Are you happy now? は「これで満足でしょ?」という、あざけり笑う感じの表現なのだ。
A: Congratulations on your marriage! Are you happy?
結婚おめでとう! 幸せ?
B: Yes, I think I'm the happiest person in the world.
ええ。世界で一番幸せだと思うわ。
◆「残業なんだよ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
I have to overwork tonight. と I have to work overtime tonight.
<解説>
overwork は「働きすぎる」という意味で、work overtime「残業する」とは意味合いがまったく異なる。これでは「仕事中毒の人」だと思われてしまうだろう。
A: Can't you come home a little earlier?
もう少し早く家に帰れないの?
B: No, I can't. I have to work overtime tonight.
無理だよ。今夜は残業しなくちゃならないんだ。