2008年05月23日

英語の間違い徹底チェック(18)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「今日は熱っぽいんだ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I seem to have a temperature. I'm in heat today.

<解説>
in heat では「(雌の動物が)盛りがついて、発情期で」の意味になってしまう。「熱っぽい」は I seem to have a temperature/fever. あるいは I'm feeling hot. と表現する。

A: I seem to have a temperature. I might have a cold.
 今日は熱っぽいの。風邪かもしれないわ。
B: Yeah, you look pale. You'd better get some rest.
 うん、顔色が悪いよ。少し休んだほうがいい。



「彼はポジティブだ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

He is positive.He's a positive thinker.


<解説>
positive を単体で使うと、positive for HIV(HIV陽性)の意味にとられることがあるので注意しよう。positive thinker とすればよい。

A: John is rather optimistic, isn't he?
 ジョンって楽観的だと思わない?
B: Yeah, he's a positive thinker.
うん。ポジティブなやつだよね。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック