↑リスニングにトライ!
何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!
◆「友だちと遊んだ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
I played with some friends. と I went out with some friends.
<解説>
play は「子どもの遊び」というイメージだが、play with には性的な意味を伴うことがあるので、気をつけたい。
A: What did you do last night?
昨日は何してたの?
B: I went out with some friends.
友達と遊びに出かけたんだ。
◆「何て言ったの」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
Did you say something? と What did you say?
<解説>
What did you say? は時として「何だって言うんだ!」というケンカ腰な感じになってしまうので要注意。I'm sorry. や Excuse me. を前につけるか、下のように言えば問題ない。
A: Did you say something?
何か言った?
B: I said, “Please pass me the salt.”
「塩をとって」って言ったんだよ。
【英語の間違い徹底チェック!の最新記事】







