↑リスニングにトライ!
何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!
◆「お風呂はどこ?」」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
Where is the bath? と Where is the bathroom?
<解説>
bathroom はもともと「トイレ・洗面台・浴槽」を含む言葉だったが、今は「トイレ・洗面台」だけでも、えん曲的な表現として bathroom と言う。「風呂」を特定したいときは bath を用いる。
A: Where is the bath?
お風呂はどこですか。
B: It's on the first floor.
1階です。
◆「サボった」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
I sabotaged my company. と I skipped work today.
<解説>
フランス語の sabotage の意味は「怠業、怠惰」だが、英語では「@破壊活動工作 A〜に破壊行為を行う」の意味になってしまう。
A: I skipped work today.
今日は会社をサボっちゃった。
B: Good! Let's go to the movies.
いいね! 映画を見に行こうよ。



