↑リスニングにトライ!
英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。
■ Very funny. ■
オモテの意味:「すごく面白い」
ウラの意味:「笑えないね」
A: George is really mad at you.
ジョージが君のことをすごく怒ってるよ。
B: Very funny. I just talked to him, and he wasn't mad at all.
はあ? さっき話したけど、全然怒ってなかったわよ
⇒ ふざけたり、冗談を言ったりしている相手に皮肉な反語として、「ぜんぜんおもしろくない、はあ?」などの意味合いで使う。文字どおりの「すごく面白い」という意味にはまずならない。
■ Give me a break. ■
オモテの意味:「休憩させて」
ウラの意味:「勘弁してよ」
◎ The computer crashed again?! Give me a break!
またパソコンがクラッシュかい!? 勘弁してくれよ!
⇒相手の不合理な発言や理不尽な出来事などに対し、いらだちや怒りを示す表現で、「いいかげんにしてくれ! もう勘弁してくれ!」という意味合い。
【おなじみ表現のびっくりウラ意味!の最新記事】







