2008年02月29日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(12)

タイトル:おなじみ表現のびっくりウラ意味!(12)


リスニングにトライ!

英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。


labor

オモテの意味:「労働」
◎ I'm tired out after five hours of physical labor.
   5時間もの肉体労働の後で、私はクタクタだ。

ウラの意味:「出産、陣痛」
◎ She's just gone into labor.
   彼女は今、陣痛が始まったばかりだ。

⇒ go into labor で「産気づく」の意味。「陣痛」はほかに labor pains や pain of delivery などの言い方もある。pain of delivery の delivery は「出産」の意。


run(s)

オモテの意味:「得点」
◎ Our team scored five runs.
   私たちのチームの得点は5点だった。

ウラの意味:「下痢」
◎ I get the runs when I eat too much.
   私は食べ過ぎると下痢をする。

⇒ run の名詞には「競走」をはじめさまざまな意味があるが、複数形で使うことがある代表的なものは「得点」。「下痢」という意味では the run sの形になる。「下痢」は diarrhea とも言う。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | おなじみ表現のびっくりウラ意味! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/87510889

この記事へのトラックバック