再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
↑リスニングにトライ!
英語にはオモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。
■ milk ■
オモテの意味:「ミルク、牛乳」
◎ He wiped the milk off his mouth.
彼は口の周りについた牛乳をふいた。
ウラの意味:「(金などを)搾り取る」
◎ They were trying to milk the customer for all they could.
彼らは(いろいろ買わせて)客からできる限りお金を搾り取ろうとしていた。
⇒動詞の milk には「(牛などの)乳を搾る」という意味があり、そこから「(金などを)搾り取る、搾取する」というウラ意味が派生したとされる。
■ butter ■
オモテの意味:「バター」
◎ Do you want me to put some butter on your bread?
パンにバターを塗ってほしい?
ウラの意味:「〜におべっかを使う」
◎ He's buttering up the boss for a raise.
彼は昇給をねらって、いつも上司におべっかを使っている。
⇒動詞の butter のもともとの意味は「〜にバターを塗る」。上の例文のように butter up の形になると、「〜におべっかを使う」の意味になる。