2007年11月12日

英語のオモシロ慣用句(16)

タイトル:英語のオモシロ慣用句(16)



「英語の表現の幅を広げ、表現力をグンと豊かしたい!」
今回も、そんな学習者に持って来いのオモシロ慣用句を紹介していきます。
ピックアップするフレーズは、英会話で使ってみたくなるものばかりです。

今回も難易度 C の慣用句を紹介します。リスニングしながら、ひとひねりした意外な意味をつかみましょう!

--------------
難易度 C
--------------

★★ささいなことをおおげさに考える・見せかける/針小棒大に言う
→【 make a moutain out of a molehill

文字どおりの意味は「molehill(モグラ塚)から山を作る」ということ。つまり小さなことを大きくするということ。

A: I can't believe Kate is late. I am so mad!
  ケイトのやつ、遅刻するなんて信じられないよ。もう怒ったぞ!
B: Don't make a mountain out of a molehill. I'm sure she'll be here any minute.
  大げさに反応しないで。すぐに来るわよ。


★★まさにそのとおりだ/図星だ
→【 You hit the nail on the head.
「金づちでくぎの頭を打つ」というのが直訳。ここから、くぎの頭に「うまくあたる」というニュアンスが強調された慣用表現。

A: How old do you think he is?
  彼は何歳だと思う?
B: I have no idea. Maybe 30?
  わからないな。30歳くらいかな?
A: You hit the nail on the head.
  ずばり正解よ。

posted by 朝日出版社 at 10:13| Comment(0) | TrackBack(1) | 英語のオモシロ慣用句 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

英語 慣用句
Excerpt: 青い月って?青い月って?最近、月の回りが青く光って見えることがあります。。青い月ってよく歌とかにもでてくるとこから考えると、青い月ってこの季節とかにはよくみえるのでしょうかか??それとも、目がおかしい..
Weblog: 英語
Tracked: 2008-01-06 23:10