2019年12月06日

ネイティブが誤解する! 言ってはいけないNG英語(16)


このシリーズでは、日本人が間違って使いがちな、「NG表現」を紹介します。

O「(美容院の)メニュー」

NG会話

A: I’ve decided to try that hair salon you recommended. What do you think I should have done?
B: I’ve got their menu here. Take a look.
A: You mean they serve food too? That’s unusual.
A:「薦めてくれた美容室に行こうと思うんだ。どんな感じにしてもらったらいいと思う?」
B:「ここにその店の献立表があるわ。見てみて」
A:「その店、食事も提供してるのかい? 変わってるね」

■解説 お店でmenu「メニュー」と言えば、「献立(表)」のことを指すのが一般的であるが、飲食店以外でmenuという語を使うことはまずない。以下のように、説明的な言い方をするしかないだろう。

list of services here

OK会話

A: I’ve decided to try that hair salon you recommended. What do you think I should have done?
B: I’ve got their list of services here. Take a look.
A: Thanks. Hmm... Since it’s my first time, I think I’ll just get a shampoo and trim.
A:「薦めてくれた美容室に行こうと思うんだ。どんな感じにしてもらったらいいと思う?」
B:「ここにその店のサービス・リストがあるわ。見てみて」
A:「ありがとう。うーん、初めて行くから、シャンプーと毛先を整えてもらうだけにしようかな」
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。