2018年10月03日

リスニングの弱点を解消! 数の英語を極める(14)


このシリーズでは、いままで気になってはいたけど曖昧なままにしてきてしまった「数の英語表現にまつわる疑問」を一気に解決していきます!
これを機に、「数の英語に対する苦手意識」を、あなたの「強み」に変えましょう!

● 総集編1 〈お金の表現〉●

grandは通貨の単位などではなく、thousand、つまり1000の別称である。
◆例文◆
A: It costs over a grand just for an economy seat to Tokyo, so business class is out of the question.
B: That's true, but we still may be able to afford premium economy seats.
A: 東京まで、エコノミーですら1000ドルじゃきかないんだから、ビジネス・クラスなんてありえないよ。
B: それはそうだけど、プレミアムエコノミー・クラスなら、なんとかなるかもしれないわよ。


between ten and twelve million dollars は「10ドルから1200万ドルの間」ではなく「1000万ドルから1200万ドルの間」 を表す。
◆例文◆
A: How much will our booth at the expo cost?
B: Between one and three thousand dollars. Is that within our budget?
A: 博覧会の出展にはいくらかかるの?
B: 1000ドルから3000ドルかかるよ。予算内に収まる?
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。