再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
このシリーズでは、いままで気になってはいたけど曖昧なままにしてきてしまった「数の英語表現にまつわる疑問」を一気に解決していきます!
これを機に、「数の英語に対する苦手意識」を、あなたの「強み」に変えましょう!
● 総集編1 〈お金の表現〉●
grandは通貨の単位などではなく、thousand、つまり1000の別称である。
◆例文◆
A: It costs over a grand just for an economy seat to Tokyo, so business class is out of the question.
B: That's true, but we still may be able to afford premium economy seats.
A: 東京まで、エコノミーですら1000ドルじゃきかないんだから、ビジネス・クラスなんてありえないよ。
B: それはそうだけど、プレミアムエコノミー・クラスなら、なんとかなるかもしれないわよ。
between ten and twelve million dollars は「10ドルから1200万ドルの間」ではなく「1000万ドルから1200万ドルの間」 を表す。
◆例文◆
A: How much will our booth at the expo cost?
B: Between one and three thousand dollars. Is that within our budget?
A: 博覧会の出展にはいくらかかるの?
B: 1000ドルから3000ドルかかるよ。予算内に収まる?