2015年09月25日

発信力を強化する! 喜怒哀楽表現(23)




このシリーズでは、
ネイティブスピーカーがよく使うさまざまな感情表現を紹介します。英語は非常に感情表現が豊かな言語であり、喜怒哀楽に関する表現が多彩です。バラエティーに富んだ喜怒哀楽の表現を理解し、「心の機微」をうまく英語で伝えることを目指しましょう!

● 怒 ●
「多少怒っている」

ticked off

むしゃくしゃして

◆解説◆
tick off は「〜をイライラさせる」なので、ticked off は「イライラして、むしゃくしゃして」という意味になります。pissed off を弱くしたようなニュアンスです。

◆例文1◆
She's still kind of ticked off.
彼女はまだちょっとむしゃくしゃしているようだ。

◆例文2◆
What are you so ticked off about?
なんでそんなにイライラしてるの?

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 発信力を強化する! 喜怒哀楽表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック