2015年09月18日

発信力を強化する! 喜怒哀楽表現(20)




このシリーズでは、
ネイティブスピーカーがよく使うさまざまな感情表現を紹介します。英語は非常に感情表現が豊かな言語であり、喜怒哀楽に関する表現が多彩です。バラエティーに富んだ喜怒哀楽の表現を理解し、「心の機微」をうまく英語で伝えることを目指しましょう!

● 怒 ●
「怒っている」

pissed off

頭にきて

◆解説◆
piss の本来の意味は「小便」なので、やや下品な言い回しになりますが、ネイティブはこの言い方をよく使います。能動態の piss off は「〜を怒らせる」、場合によっては「〜をうんざりさせる、退屈させる」という意味になります。

◆例文1◆
I know you didn't do it on purpose, but frankly I was pissed off at you.
わざとじゃなかったことはわかってるけど、はっきりいってムカついたよ。

◆例文2◆
I'm really pissed off about what happened to me.
自分に起こったことに、僕はすごく腹を立ている。

posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 発信力を強化する! 喜怒哀楽表現 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック