再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
このシリーズでは、
英語の食べ物イディオムの中から、ネイティブがよく使う表現を厳選してご紹介します。日常会話が「うまく」なることはもちろんのこと、洋書を読んだり映画を観たり、CNNニュースを聴くときにも役立ちます!
●「乳製品」編●
It's no use crying over spilled[spilt]milk.
覆水盆に返らず
◆解説◆
直訳は「こぼれたミルクを嘆いても仕方ない」です。済んでしまったことや、変えられないことを嘆くのは、時間の無駄ということ意味します。Don't cry over spilled[spilt]milk. とも言います。
◆会話例◆
A: I couldn't get tickets for the Radiohead concert. They sold out in five minutes!
レディオヘッドのコンサートチケット、買えなかった。5分で売り切れちゃったわ!
B: Well, it's no use crying over spilled milk. Why not do something else fun that night?
まあ、仕方ないさ。その夜は、何かほかのことをして楽しんだら?