2014年12月19日

会話が「うまく」なる!「食べ物」イディオム(3)



このシリーズでは、
英語の食べ物イディオムの中から、ネイティブがよく使う表現を厳選してご紹介します。日常会話が「うまく」なることはもちろんのこと、洋書を読んだり映画を観たり、CNNニュースを聴くときにも役立ちます!

●「野菜」編●

be in a pickle

困っている


◆解説◆
直訳は「酢[塩]漬けにされている」になります。オランダ語の in de pekel zitten(漬け汁の中に座っている)の直訳に由来するといわれています。「何とかしなければならないが、どうすればいいかわからない」といった状況や立場を軽い調子で言う場合によく使います。


◆会話例◆
A: I'm in a real pickle. I agreed to give a lecture next week, but it turns out I've got an important business meeting that day.
すごく困ったな。来週、講演をするって引き受けたんだけど、その日は大事な商談が入っているんだった。

B: Yeah, well, the financial industry is like that.
うわっ! どうするつもりなの?

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック