2014年12月09日

日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現(36)



このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!

●総集編〜「ことわざ」編〜●

A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる
A: Tom won millions in that lottery, but he still went bankrupt.
B: Well, as the saying goes, a fool and his money are soon parted.

Don't put all your eggs in one basket.
1つのことにすべてを賭けるな
A: I’ve decided to invest all my money in ABC. It seems to have the most potential.
B: A word of advice: Don’t put all your eggs in one basket.

He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある
A: I know Mr. Smith funded this venture, but I don't think he should be running it.
B: You may think his methods are wrong, but he who pays the piper calls the tune.

Money doesn't grow on trees.
金のなる木はない
A: Dad, can you buy me that new videogame system?
B: Sorry, sweetheart. Money doesn’t grow on trees, you know.

Money talks.
金がものをいう
A: The bouncer wouldn't let us in the club.
B: Try slipping him a twenty next time. With those guys, money talks.

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック