再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!
●総集編〜家計編@〜●
■hold the purse strings
財布のひもを握る
A: Who holds the purse strings in your house?
B: My husband does. He’s much better at budg-eting than I am.
■bring home the bacon
生活費を稼ぐ
A: Does your wife work full time too?
B: No, she's a student. We've decided I'll bring home the bacon until she gets her PhD.
■be strapped for cash
火の車
A: Why don't we buy a car?
B: Not now. You know we're strapped for cash.
■one's ship comes in
大金が手に入る
A: When my ship comes in, I'll buy an old castle in Europe and move there.
B: That'll be the day!
■tighten one's belt
倹約する
A: It's a week before the next payday and I'm nearly broke.
B: Maybe you should learn to tighten your belt a bit.
■keep the wolf from the door
飢えをしのぐ
A: Do they pay you much at the factory?
B: Hardly. It's barely enough to keep the wolf from the door.
■make ends meet
収支を合わせる
A: The recession has made it hard just to make ends meet these days.
B: That's for sure.