2014年10月03日

日常生活でもビジネスでも使える! 身近な「お金」の慣用表現(6)



このシリーズでは、
「財布のひもを握る」や「収支がとんとんになる」など、いざ英語言ってみようとするとなかなか言えない、お金に関する表現をご紹介します。
ネイティブがよく使う「お金の慣用表現」を、会話文とともに、身につけましょう!

●「家計」編●

keep the wolf from the door

飢えをしのぐ


◆解説◆
「オオカミをドアから遠ざけておく」が直訳で、「飢えて弱ると、オオカミが襲ってやろうと寄ってくるから、飢えないようにする」という発想からきた表現です。


◆会話例◆
A: Do they pay you much at the factory?
工場ではお給料をたくさんもらってるの?

B: Hardly. It's barely enough to keep the wolf from the door.
とんでもない。なんとか飢えをしのいでいけるぐらいだよ。

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック