2012年04月25日

ビジネス英語でよく使う スポーツ由来の慣用句(17)



このシリーズでは、スポーツにまつわる慣用句をご紹介します。
競争の激しいビジネスの世界は、勝ち負けが重要なスポーツの世界にたとえられることが多いものです。
ビジネスの場でこういった表現を活用してみましょう!

●ボクシングに由来する慣用句●

make a clean break
→「〜ときっぱり別れる、すっかり関係を絶つ」


■解説
ボクシングで、クリンチした選手同士を離れさせることを指す表現です。
そこから、「すっかり関係を絶つ」ことを表現するのに使われるようになりました。

■会話例
A: I heard you're not in real estate sales anymore.
あなたはもう不動産販売の仕事をしていないって聞いたけど。

B: Nope. I made a clean break.
そうなんだ。すっかり足を洗ったよ。

A: Then, what are you doing?
じゃ、何をしているの?

B: I'm a hotel front desk clerk.
ホテルのフロント係をしているんだ。

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック