2011年11月09日

ネイティブがよく使うのに日本人は意外と知らない英語(53)



このシリーズでは、日本人があまり知らないひねりの効いたおもしろい英語表現をご紹介します。
変化に富んだ表現を覚えて、生き生きとした英語を目指しましょう♪


●総集編●

■数字を使った表現■

catch-22→(矛盾する規則・状況による)金縛り状態
You seem to be in a Catch-22 situation.
どうやら、にっちもさっちもいかないようね。

86→〜を捨てる
Time to 86 them, I think.
もう捨てちゃってもいいんじゃない。

10-4→オーケー、了解
A: By the convenience store, I'll meet you at the station.
コンビニのそばよ。駅で落ち合いましょう。
B: 10-4.
オーケー。

■文字を使った表現■

IOU→略式借用証
I wrote an IOU but completely forgot about it!
借用書を書いたのに全く忘れてたよ!

AWOL→無届外出/欠勤の
He's been AWOL for over an hour.
無断外出して1時間以上になるよ。

WASP→アングロサクソン系の白人プロテスタント信者
I think her family are WASPs and pretty rich.
ワスプの家の子で、相当お金持ちらしいわよ。

■動物に関する表現■

birds of a feather→同類の集まり/人々
Those two are definitely birds of a feather.
あの2人は、全く同類だからね。

go to the dogs→荒廃する、だめになる
I think this neighborhood's going to the dogs.
この近辺は荒廃してきているのよ。

as the crow flies→直線距離にして
Well, if you drive it's about 20 miles, even though it's actually only 10 as the crow flies.
ええと、車で行ったら20マイルぐらいかな。実際の直線距離は10マイルなんだけどね。

have a frog in one's throat→声がかれる
I've got a cold and sound like I've got a frog in my throat.
風邪をひいたので、声がガラガラだよ。

blind as a bat→盲目同然で
Oh, she's fine, but absolutely blind as a bat.
ええ、元気よ。でも、目が見えないの。

eat like a horse→大量に食べる
Mine eats like a horse too, so my weekly shopping bill is huge.
うちのも馬並みに食べるから、毎週の買い物代が大変よ。


posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本人は意外と知らない英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック