2011年08月03日

ネイティブがよく使うのに日本人は意外と知らない英語(14)



このシリーズでは、日本人があまり知らないひねりの効いたおもしろい英語表現をご紹介します。
変化に富んだ表現を覚えて、生き生きとした英語を目指しましょう♪


●植物に関する表現●

a bed of roses
→安楽な状態

■解説
Life is not a bed of roses.(人生楽なことばかりじゃない)のように使われます。
a bed of rosesは「安楽な状態・境遇」という意味合いで使われますが、会話例のように否定の形で使われる場合が多いです。

■会話例
A: I'm not getting on so well with my husband at the moment.
最近、夫とあまりうまくいってないの。

B: Ah well, marriage is never a bed of roses.
うーん、結婚は「バラ色」というわけじゃないからねえ。


posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 日本人は意外と知らない英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック