2011年02月14日

間違いやすい 英語表現の落とし穴 (12)



このシリーズでは、ネイティブとの会話において誤解が生じやすい表現と、その改善法をご紹介します。
正しく伝わる英語を学んで、スマートな会話を目指しましょう♪


仕事がいっぱいある


( すれ違いの会話 )

A. Let's go hiking tomorrow.
明日ハイキングに行こうよ。

B. I wish I could, but I have a lot of works.
行きたいけど、仕事がいっぱいあるの。

A. Huh? You're an artist?
え? キミって芸術家だったの?

B. No! I'm an accountant.
違うわ! 会計士よ。


( すれ違いの理由 )

「やらなきゃいけない仕事がいっぱいある」 と言うつもりで、 I havea lot of works. と言ってしまったケースです。
ところが、 複数形のworks は、「(芸術)作品」という意味になるので、すれ違いが生じてしまったわけです。
不可算名詞の work にして、I have a lot of work to do. / I have plenty of work to do. と言えばよいのです。
あるいは、I have to go to work. のような言い方もできます。


( 適切な表現 )

A. Let's go hiking tomorrow.
明日ハイキングに行こうよ。

B. I wish I could, but I have a lot of work to do.
行きたいけど、仕事がいっぱいあるの。

A. I'll help you finish it tonight.
手伝ってあげるから、今夜終わらせちゃおうよ。

B. Thanks!
ありがとう!
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 間違いやすい 英語表現の落とし穴 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/185041083

この記事へのトラックバック