再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
このシリーズでは、ネイティブとの会話において誤解が生じやすい表現と、その改善法をご紹介します。
正しく伝わる英語を学んで、スマートな会話を目指しましょう♪
給料をもらう
( すれ違いの会話 )
A: My husband gets his salary once a month.
うちの夫は、月に一度給料をもらっているのよ。
B: Do you mean he has to go get it?
取りに行かなくてはならないということ?
A: No, no. It's paid directly into his bank acount.
いいえ、違うわ。銀行の口座に直接振り込まれるの。
( すれ違いの理由 )
get one's salary という言い方はあまりしません。 上の会話の場合、ネ
イティブ・スピーカーのBさんが、「給料を受け取りに行く」という意味
に解釈してしまったのが、話がかみ合わなかった理由です。「給料をもら
う」というときには get paid を使うので、覚えておきましょう。
( 適切な表現 )
A. My husband gets paid once a month.
夫は月に1回、給料が支払われるの。
B. Oh, really? My husband gets paid twice a month.
そうなの? うちの夫は月に2回、給料をもらってるわ。
A. I wish my husband did too. That would make life easier.
うちもそうだったらなあ。そのほうがやりくりしやすいんだけど。