2010年08月27日

心に響く英語の名言(9)



このシリーズでは、人生のさまざまな場面で、私たちを勇気づけ、奮い立たせてくれる英語の名言をご紹介。音読し、会話でも使ってみましょう!


You can make more friends with your ears than your mouth.
口より耳を使うほうが友達は増える。

■作者不詳

【 解説 】
「友人をつくるには mouth(口)よりも ears(耳)を使うことが大切だ」という、日本語でいう「聞き上手」にあたる言葉でしょう。
Talking to him is like talking to a wall. (馬の耳に念仏)では友人はできません。洋の東西を問わず、他人の意見にきちんと耳を傾けることができなければ、よい人間関係を築くことはできないということですね。

【 対話例 】
A: I'm having difficulty making friends.
あんまり友達ができないんだ。

B: I think you need to listen more.
あなたは人の話にもう少し耳を傾けるべきよ。

A: You do?
そう思う?

B: “You can make more friends with your ears than your mouth.”
「口より耳を使うほうが友達は増える」と言うわ。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(4) | TrackBack(0) | 心に響く英語の名言 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
You do? の部分、音声では「きみはそうしてるの?」になっていますが(本文のほうは、前回のものをコピペしたのかな)、実際は、
You think so?
という意味ではないでしょうか?
Posted by at 2010年08月27日 09:45
コメントありがとうございます。

ご指摘のとおり、
“You do?”の正しい日本語訳は
「そう思う?」
です。

(音声内では「君はそうしてるの?」となっておりますが、
「君はそう思うの?」の方がより適切な訳と言えます。)

ご指摘ありがとうございました。
以後このようなミスのないよう気をつけてまいります。
これからもよろしくお願いいたします。
Posted by EE編集部 at 2010年08月30日 11:35
音声では、than と mouth の間に your が聞こえるような気がするのですが?
Posted by at 2010年08月31日 02:42
失礼いたしました。
正しくは
You can make more friends with your ears than "your" mouth.
です。
ご指摘ありがとうございました。
Posted by EE編集部 at 2010年08月31日 10:34
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/160313268

この記事へのトラックバック