2010年03月17日

聴いて覚える!会話によくでる口語・俗語(14)



このシリーズでは、ノンネイティブには難しい、だけど会話に欠かせない口語・俗語表現をご紹介。リアルな会話例を聴いて、実用的な表現を身につけましょう!

turn over in one's grave
→草葉の陰で泣く


■会話例■
A: What is that on your arm?!
おまえ、腕についてるのは何だ!?

B: Dad! It's just what it looks like...a tattoo. I've had it a couple of months, but I've been afraid to let you see it.
パパ! まさに見てのとおり……入れ墨よ。 数カ月前に入れたんだけど、パパに見せるのが怖かったの。

A: Your grandfather would turn over in his grave if he could see that!
そんなもの、亡くなったおじいちゃんが見たら、あの世で嘆くぞ!

■解説■
turn over in one's grave(墓の中で寝返りを打つ)とは、「(故人が)草葉の陰で泣くというようなことを表します。over は省略可能です。また、make を付け、make A turn (over) in A's grave「A(故人)を草葉の陰で嘆かせる」という形で用いることもできます。
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック