2009年08月24日

会話が弾む! 擬態語表現の英語変換術(34)



このシリーズでは、あなたの英語を表情豊かにする、多彩な擬態語をご紹介。“血液サラサラ”“ゲジゲジ眉毛”といった微妙な表現を英語でも伝えられるようになりましょう。

▼今日の表現▼
〜とラブラブな関係で/head-over-heels in love with

▼解説▼
head-over-heels in love with で「〜にほれ込んで、ぞっこんで」 という意味になります。head over heels は単独では、「強烈に、すっかり」の意味です。

▼会話例▼
Today's my parents' 30th wedding anniversary.
今日はうちの両親の結婚30周年なんだ。
It's neat that they're still head-over-heels in love with each other.
いつまでもラブラブなのってすてきよね。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(1) | 擬態語表現の英語変換術 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

【今年こそは英語をマスターするぞ】と新年誓ったあなたへ・・・
Excerpt: 本気で、本気で!英語をマスターしたいのなら・・ ・ 「今年こそは絶対にバイリン...
Weblog: オススメEBOOKS
Tracked: 2009-09-03 18:11
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。