2009年08月03日

会話が弾む! 擬態語表現の英語変換術(25)



このシリーズでは、あなたの英語を表情豊かにする、多彩な擬態語をご紹介。“血液サラサラ”“ゲジゲジ眉毛”といった微妙な表現を英語でも伝えられるようになりましょう。

▼今日の表現▼
さばさばしている/be frank and open-hearted

▼解説▼
気性が「さばさばしている」ということは、 つまり、 frank (率直な)で、なおかつ open-hearted (きさくな)というふうに考えると表現しやすいです。「さばさばした人」は a person with a frank disposition と表現します。

▼会話例▼
What's your boss like?
あなたの上司ってどんな感じなの?
He's really frank and open-hearted.
すごくさばさばしているよ。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 擬態語表現の英語変換術 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック