2009年07月31日

会話が弾む! 擬態語表現の英語変換術(24)



このシリーズでは、あなたの英語を表情豊かにする、多彩な擬態語をご紹介。“血液サラサラ”“ゲジゲジ眉毛”といった微妙な表現を英語でも伝えられるようになりましょう。

▼今日の表現▼
ぎすぎす/be stiff

▼解説▼
「ぎすぎす」とは、様子や態度に優しさがなくて、親しみにくい様子を表すので、「人に対してよそよそしい」という意味の stiff を使って表すとよいでしょう。もっと簡単に He's not very friendly. と言うこともできます。

▼会話例▼
I don't like the new president very much.
新しい社長、なんか好きになれないわ。
Yeah, I know. He's a bit stiff.
確かに。ちょっとぎすぎすしてるよね。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 擬態語表現の英語変換術 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック