2009年07月13日

会話が弾む! 擬態語表現の英語変換術(16)



このシリーズでは、あなたの英語を表情豊かにする、多彩な擬態語をご紹介。“血液サラサラ”“ゲジゲジ眉毛”といった微妙な表現を英語でも伝えられるようになりましょう。

▼今日の表現▼
かさかさ肌/dry, chapped skin

▼解説▼
肌が乾いた状態を表す dry (乾燥)を使い、さらに chapped (荒れた)を使って、枯れ葉のように乾き切った感じを出すと、「かさかさ」のニュアンスがよく表現できます。

▼会話例▼
I love the crisp mountain air.
山のさわやかな空気が大好きなんだ。
Me too, but it makes my skin all dry and chapped.
私もよ、でもかさかさ肌になっちゃうの。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 擬態語表現の英語変換術 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック