2009年06月15日

会話が弾む! 擬態語表現の英語変換術(4)



このシリーズでは、あなたの英語を表情豊かにする、多彩な擬態語をご紹介。“血液サラサラ”“ゲジゲジ眉毛”といった微妙な表現を英語でも伝えられるようになりましょう。

▼今日の表現▼
さらさらの血液/clean blood

▼解説▼
「さらさらの血液」とは、つまりは悪玉コレステロールの少ない、きれいな血液のことであるから、シンプルに clean blood と表現することができます。「小川がさらさら流れる」という擬音語なら murmur、babble などの動詞を使うとよいでしょう。

▼会話例▼
 Why are you always eating umeboshi?
  どうしていつも梅干し食べてるの?

 They help to keep my blood clean.
  血液をさらさらに保つのにいいからだよ。
posted by 朝日出版社 at 10:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 擬態語表現の英語変換術 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック