2009年06月12日

会話が弾む! 擬態語表現の英語変換術(3)



このシリーズでは、あなたの英語を表情豊かにする、多彩な擬態語をご紹介。“血液サラサラ”“ゲジゲジ眉毛”といった微妙な表現を英語でも伝えられるようになりましょう。

▼今日の表現▼
ねばねばした食べ物/steaming hot rice

▼解説▼
「ねばねばくっつく」を意味する動詞 stick の形容詞 sticky で「ねばねば」感を出すことができます。口語では gooey とも言います。「ぬるぬるした」という感じなら slimy 。また「(性格が)ねばっこい」という意味であれば、persistent が使えます。

▼会話例▼
How do you get through this terrible summer heat?
  この酷暑をどうやって乗り切るの?

I eat a lot of sticky foods like okra and natto.
  オクラや納豆みたいなねばねばした食べ物をたくさん食べるの。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 擬態語表現の英語変換術 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック