2009年05月13日

ハートが伝わる英会話(20)



このシリーズでは、日本人が苦手だと言われる感情表現を学んでいきます。自分の気持ちを相手に正しく伝える英会話を習得しましょう。

テーマ: 相手を励ます
【私はあなたの味方だ/I'm on your side.】

▽会話▽
A: I sold the stock because he told me to.
  彼がそうしろって言ったから、株を売ったのよ。
B: I know, I heard him.
  知ってるよ、彼に聞いたからね。
A: So why is he angry at me?
  じゃあ、なんで彼は怒ってるの?
B: Who knows? Anyway, I'm on your side.
  さあねえ。とにかく、僕は君の味方だよ。


▼解説▼
直訳すると「私はあなたのそばにいます」となりますが、ここから転じて「側にいて、あなたを助ける」という意味で使われます。また Which side are you on? と言えば、「あなたはどっちの味方なの?」という意味になります。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | ハートが伝わる英会話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック