2020年02月12日

ネイティブが誤解する! 言ってはいけないNG英語(38)


このシリーズでは、日本人が間違って使いがちな、「NG表現」を紹介します。

● 総集編11 ●
「聞こえますか?」

NG会話

A: I’m sorry, but could you repeat that last part?
B: So, can you listen?
A: I am listening! What’s your problem?
A:「すみません、最後のところを、もう一度言ってもらえませんか」
B: 「あの、ちゃんと聴いてるの?」
A: 「聴いてますよ! 何なんだよ!?」

OK会話

A: I’m sorry, but could you repeat that last part?
B: So, can you hear me OK now?
A: Not really. Could you speak up a little, please?
A:「すみません、最後のところを、もう一度言ってもらえませんか」
B:「あの、今、聞こえますか」
A:「あまりよく聞こえません。もう少し大きな声で言ってもらえませんか」

「暑い」

NG会話

A: Was that Cindy you were just talking to?
B: Yeah. She’s hot.
A: Hey, now, that’s totally inappropriate at the office!
A:「今話していたのはシンディ?」
B:「うん、彼女ってセクシーだよね」
A:「こらこら、会社で話すような内容じゃないでしょ!」

OK会話

A: Was that Cindy you were just talking to?
B: Yeah. She was saying the room’s too hot.
A: Oh, OK. I’ll turn the heat down.
A:「今話していたのはシンディ?」
B:「うん。部屋が暑すぎるって」
A:「あ、そう。じゃあ、暖房を弱めるね」