2019年09月30日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(94)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編22 ●

What would you do (if you were) in my shoes?

I want to propose to Elaine, but I can’t afford a proper engagement ring. What would you do in my shoes?
イレーンにプロポーズしたいんだけど、ちゃんとした婚約指輪を買う余裕がなくて。君が僕だったら、どうする?

There must be a better way.

Simply laying off staff would only anger the union and cost us more in the long run. There must be a better way.
単にリストラをするだけでは労働組合の怒りを買い、長い目で見ると、よりコストがかかりかねません。もっと良い方法があるはずです。

2019年09月27日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(93)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編21 ●

I’d rather not say anything right now about...

I'd rather not say anything right now about our choice of a new supplier.
新たなサプライヤーの選定に関しては、今はコメントを控えさせていただきます。

Do you have any other ideas?

Do you have any other ideas? There must be an alternative to canceling the whole event.
他のアイデアはありませんか。イベント全体を中止するのではなく、何か違った方法があるはずです。

2019年09月23日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(91)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編19 ●

I realize it’s asking a lot, but...

I realize it’s asking a lot, but if possible I’d like to telecommute one day a week.
簡単なことではないと承知していますが、できましたら、週に一度、在宅勤務ができればと思っています。

I wonder if you’d be willing to...

We can’t make any concessions on the suggested retail price of our products.
弊社製品の希望小売価格に関しては一切妥協できません。

2019年09月20日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(90)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編18 ●

Maybe we can meet halfway.

Maybe we can meet halfway. Would you be willing to lower the monthly rent if I agreed to a 10-year contract?
お互いに歩み寄れるかもしれません。つまり、こちらが10年契約に同意すれば、毎月の家賃を下げていただけますか?

I wonder if you’d be willing to...

I wonder if you’d be willing to grant us free use of your software to develop our new application platform.
当社のアプリの新たなプラットフォームの開発のために、御社のソフトウェアの無償使用を認めていただくことはできますでしょうか。

2019年09月18日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(89)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編17 ●

It’s not possible to..., but we could 〜

It’s not possible to raise wages across the board, but we could improve employees’benefits packages a little.
全社員を昇給させるのは無理ですが、社員の福利厚生を少し改善できますよ。

I must ask you to concede on...

I must ask you to concede on price if you want the right to use our mascot.
当社のキャラクターの使用権を望まれるのなら、価格に関しては譲歩していただきたいのですが。

2019年09月16日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(88)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編16 ●

I basically agree with you, but...

I basically agree with you, but I think we should also try to decrease our stock by having a seasonal sale.
基本的には賛成ですが、季節セールを行って、在庫を減らすように努めるべきだとも思います。

I'm ready to compromise on...

I'm ready to compromise on the unit price if you'll commit to future purchases.
将来的にも確実に購入していただけるのであれば、単価を妥協することはできます。

2019年09月13日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(87)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編15 ●

I can't agree with you on one point.

I can't agree with you on one point: children need not only affection but proper discipline as well.
1点、同意しかねます。子どもには愛情だけでなく、きちんとしたしつけも必要です。

I have a problem with that.

I have a problem with that. I'm aware of your delivery deadline, but I won't send our drivers out in this weather.
それには賛成できません。納期についてはわかっていますが、この天候の中では、弊社の運転手たちを派遣できません。

2019年09月11日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(86)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編14 ●

I understand your position, but...

I understand your position, but I’m afraid I can’t reduce the unit price any further.
そちらの立場はわかりますが、これ以上単価の引き下げはできません。

With all due respect,...

With all due respect, what you’re proposing is simply not feasible in the current business climate.
恐れながら、あなたのご提案は、現在のビジネス環境では、まず実行できないと思います。

2019年09月09日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(85)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編13 ●

totally unacceptable

I find these aggressive takeover tactics totally unacceptable.
その強引な買収戦略は全く受け入れられません。

I’m not saying it’s impossible, but...

I’m not saying it’s impossible, but the costs will be quite considerable.
無理だとは言いませんが、コストが相当かかります。

2019年09月06日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(84)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編12 ●

be out of the question

That’s out of the question. It’s strictly forbidden for men to enter the women’s dormitory.
それは論外です。男性が女子寮に入るのは厳重に禁止されています。

I’m strongly against...

I’m strongly against this move. We can’t raise our prices just to increase profits when people need these drugs to live.
私はこのような動きに断固反対です。生きるためにこの薬を必要としている人たちがいるのに、単に利益を増やすだけのために、値上げするわけにはいきません。

2019年09月04日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(83)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編11 ●

not make sense/make no sense

That makes no sense to me. Why would they ask us to draft a new proposal when we know they won't approve it?
理解できません。どうせ受理されないとわかっているのに、どうして新しい提案書を書くように求められているのでしょうか?

fail to see

I fail to see how that proves that global warming is a myth.
それがどのように、地球温暖化が作り話だと証明することになるのか理解できません。

2019年09月02日

ネイティブとも議論できる! 意見が伝わる英語(82)


このシリーズでは、ネイティブと対等に議論するための「意見が伝わる英語」を紹介します。
取り上げるのは、ネイティブなら当然知っているものばかり。
単なる「英会話」を卒業して、この機会に英語で意見や主張をきちんと伝えられるようになりましょう!!

● 総集編10 ●

If you'll..., I'll 〜

If you'll promise me that you won't damage it, I'll lend you my car for the weekend.
壊さないって約束してくれるなら、週末、車を貸してあげるよ。

I'll agree..., provided (that)〜

I'll agree to the terms of the revised contract provided that you grant us the right to use your mascot.
御社のキャラクターを使う権利を弊社に認めていただけるなら、改訂した契約書の条件に同意します。