↑リスニングにトライ!
何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!
◆予定を聞かれて「旅行に行く」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
She's going to take a trip. と She's going to trip.
<解説>
名詞のtripは「旅行」だが、動詞のtripはtrip against a chair「イスにつまずく」のように、「つまずく」の意味だから。
A: Does she have plans for the holidays?
彼女は休暇に何をするのかな?
B: She's going to take a trip to Hokkaido.
北海道に旅行するんですって。
◆「田舎に帰る」と言いたい時、どっちが正しい!?◆
I'm going back to my hometown. と I'm going back to my country.
<解説>
the country で「(都会に対して)田舎」の意味もあるが、これだと「母国に帰る」という意味になってしまう。「故郷」という意味の hometown を使おう。
A: Are you free this weekend?
今週末はひま?
B: No, I'm going back to my hometown.
いいや、田舎に帰るんだ。



