2008年04月30日

英語の間違い徹底チェック(8)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「辺ぴなところにあるよ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

It's in a local place.It's in a remote place.


<解説>
local は「地元の」という意味の形容詞。これでは「遠い、辺ぴな」という意味にはならない。

A: How long will it take us to get to the restaurant?
 レストランまでどれくらいかかるの?
B: Two hours.It's in a remote place.
 2時間だよ。辺ぴなところにあるんだ。



「彼は古びた本をたくさん持っている」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

He has a lot of old books.He has a lot of dirty books.


<解説>
dirty は「汚い」という意味だが、「わいせつな」という意味もあるので注意。つまり、dirty book とは、何のことかおわかりだろう。

A: He has a lot of old books.
 彼は古い本をたくさん持っているね。
B: Yeah, his wife is always complaining.
 ええ。奥さんはいつも文句言ってるわよ。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月28日

英語の間違い徹底チェック(7)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「たばこをやめた」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I stopped to smoke. I stopped smoking.


<解説>
stop は不定詞を目的語に取らない動詞の代表例。この文では「たばこを吸うために立ち止まった」という意味になってしまう。動名詞を使おう。

A: I stopped smoking. I haven't had a cigarette for two months.
 たばこをやめたよ。もう2カ月も吸ってない。
B: Good for you! I wish I could stop smoking, too.
 すごいわ! 私もやめられたらいいんだけど。



「脚がほっそりしている」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

She has slender legs.She has slender feet


<解説>
feet(foot)が指すのは、くるぶしより下の部分。そこだけほっそりしていても、あまり魅力的には思われない……。

A: Do you think she could be a model?
 彼女、モデルになれると思わない?
B: Yeah. She has slender legs.
 うん。脚が細いしね。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月25日

英語の間違い徹底チェック(6)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「テニス部に入るつもり」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I'm going to join the tennis club.I'm going to enter the tennis club.


<解説>
enter は確かに「〜に入る」という意味だが、「(建物などに)入る」という意味。非常によくある間違いの1つだ。

A:Are you thinking of joining any club activities?
何か部活には入るつもりなの?
B: I'm going to join the tennis club.
 テニス部に入ろうと思ってるんだ。



「死ぬまで一緒にいたい」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I hope my marriage lasts until death.I hope my wedding lasts until death.


<解説>
日本人にありがちな間違い。wedding は「結婚」ではなく「結婚式」だ。これでは「このままずっと結婚式が続けばいいのに」という意味になってしまう。「結婚」は marriage だ。lasts until death の代わりに lasts a life time と言ってもいいだろう。

A: I hope my marriage lasts until death.
 死ぬまで一緒にいたいと思います。
B: I'm sure you'll both be very happy.
 お二人はきっと、すごく幸せになれると思いますよ。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月23日

英語の間違い徹底チェック(5)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「彼女に2回勝ったことある」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I beat her two times.I won her two times.


<解説>
他動詞の win は目的語に人をとると、「〜を恋人にする」という意味になることが多い。beat を使ってみよう。

A: I beat her two times at tennis.
 テニスでは彼女を2回負かしています。
B: Wow, you must be really good!
 ヘー、君って上手なんだね!



「サラダを作るよ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I'm going to cook a salad. I'm going to make a salad.


<解説>
サラダのように火を使わないものに cook を使うと、奇異な感じがしてしまう。cook の場合は必ず加熱を伴う。代わりに make を使おう。

A: I'm going to make a salad for lunch.
 ランチにサラダを作るよ。
B: Do you need a hand? I'm a good cook.
 手伝いましょうか。料理は得意なの。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月21日

英語の間違い徹底チェック(4)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「家族は何人?」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I have five families.There're five people in my family.


<解説>
「5人家族」という日本語につられて five families としてしまったが、これでは「5組の家族」になってしまう。

A: How many people are there in your family?
 ご家族は何人ですか。
B: There're five people in my family.
 5人です。



「3時までにお昼を食べなきゃ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

We need to eat lunch until 3:00.We need to eat lunch by 3:00.


<解説>
前置詞に注意。until 3:00だと「3時まで食べ続ける」という意味になってしまう。正しくは……。

A: We need to eat lunch by 3:00.
 3時までにお昼を食べなきゃ。
B: We'd better hurry then. It's already 2:30.
 じゃあ、急がないと。もう2時半だよ。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月18日

英語の間違い徹底チェック(3)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「お昼からもうビールを3本も飲んだ」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I drank three beers after lunch.I have been drinking three beers since lunch.


<解説>
この文では現在完了進行形にしたために、「3本のビールを同時に飲み続けている」という、ちょっとおかしな意味になってしまう。

A: I drank three beers after lunch.
 お昼からもうビールを3本も飲んじゃったよ。
B: You did? You'd better not drive.
 そうなの? 車の運転をしちゃダメよ。



「イチローって知ってる?」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

Do you know who Ichiro is?Do you know Ichiro?


<解説>
knowは「〜と知り合いである」という意味の動詞だから、これでは「イチローと知り合い?」という意味になってしまう。次のように聞くのが正しい。

A: Do you know who Ichiro is?
 イチローって知ってる?
B: Of course! Who doesn't?
 当たり前だよ! みんな知ってるよ。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月16日

英語の間違い徹底チェック(2)


リスニングにトライ!

何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!

「車に乗って」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

Get in/into the car.Get on the car.


<解説>
Get on the car.では「車の上に乗って」の意味になってしまう。Get in/into the car. が正しい表現だ。ただしバスや電車に乗るときは get on。

A: Come on. Get in the car.
 さあ、車に乗って。
B: Sorry, I'll be right there.
 ごめんなさい、今行くわ。



「ハーフコートを買いたい」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

I'd like to buy a half-length coat.I'd like to buy a half coat.


<解説>
a half coat では、上下半分、あるいは左右半分しかない、何とも奇妙なコートになってしまう。

A: May I help you, sir?
 何かお探しですか。
B: Yes.I'd like to buy a half-length coat.
 ええ。ハーフコートが欲しいんですが。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月14日

英語の間違い徹底チェック(1)


リスニングにトライ!

今週から新シリーズ「英語の間違い徹底チェック!」が始まります。
何でもない簡単な日常会話の中で危険な表現ミスをしてしまっているかも!?
日本人特有の「落とし穴」から抜け出し、正しい表現を身に付けましょう!


「さあ行こう!」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

Let's move.Let's get moving.


<解説>
Let's move. だけでは「引っ越そう」という意味になってしまう。get moving にすれば、「出かける、出発する」という意味になる。

A: Are you ready to go now?
  出かける準備はできた?
B: Yeah, let's get moving. We have to be there by 4:00.
  うん、出かけよう。4時までに着かなければならないんだから。



「彼が面白いジョークを教えてくれた」と言いたい時、どっちが正しい!?◆

He told me an interesting joke.He told me a funny joke.


<解説>
interesting は「興味をそそる」の意味なので、「おかしい」jokeに対して使うのは不適切。「おかしい」の意味の「おもしろい」には funnyを使おう。

A: Why are you laughing?
  何で笑ってるんだい?
B: He told me a funny joke.
  彼が面白いジョークを教えてくれたの。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語の間違い徹底チェック! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月11日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(29)


リスニングにトライ!

英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。

今回は総集編として、これまで紹介してきた表現の中から、ランダムに抽出しました。
復習しましょう!

総集編(イディオム)

【6】Come again? 
 A: Last night, we drove down to....
  昨日の夜、…までドライブしたんだ。
 B: Come again?
  (     )?
 A: I said, last night we drove down to the seaside.
  昨日の夜、海辺までドライブしたってい言ったんだ。

【7】Don't give me that.
 A: Did you lose some weight?
  少しやせた?
 B: Don't give me that. I know I've gained weight since I quit my job.
  (     )。仕事を辞めてから少し太ったって分かってるの。

【8】go a long way
 A little stress can go a long way toward improving your work efficiency.
  多少のストレスが、仕事の効率アップに(      )こともある。

【9】on the wagon
 A: I've been on the wagon for the past six months.
  ここ6ヶ月ほど、(      )。
 B: Good for you!
  感心、感心!

【10】backseat driver
 He sticks his nose into everything. He's a real backseat driver.
  彼は何にでも首を突っ込む。本当に(      )。


【6】 何て言ったの?  「Come again.:何て言ったの?」
【7】 やめてよ     「Don't give me that.:いい加減なこと言うな」
【8】 大いに役立つ   「Go a long way.:大いに役に立つ」
【9】 禁酒しているんだ 「On the wagon.:禁酒中で」
【10】おせっかい焼きだ 「backseat driver:余計な口出しをする人」

さて、今回で「おなじみ表現のびっくりウラ意味!」は終わりです。
総集編に出てこなかった表現も、復習しておきましょう!
来週からは「英語の間違い徹底チェック! 」をおおくりします。お楽しみに!
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | おなじみ表現のびっくりウラ意味! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月09日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(28)

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(28)


リスニングにトライ!

英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。

総集編(単語)

今回は総集編として、これまで紹介してきた表現の中から、ランダムに抽出しました。
復習しましょう!


【1】butter
 He's buttering up the boss for a raise.
  彼は昇給を狙っていつも上司に(     )。

【2】cross
 Please don't cross with me for what I'm going to tell you.
  どうかこれからお話しすることで、(     )しないでください。

【3】jump
 They all jumped on me for being late.
  彼らはみな、私が遅刻したことを(     )。

【4】sceram
 I thought it was scream, but not everyone got the joke.
  私は(     )と思ったのだが、そのジョークが分からない人もいた。

【5】bank
 The old man lives in a house on the bank of the river.
  その老人は川の(     )の家に住んでいる。


〈答え〉
【1】おべっかを使っている 「butter:バター:おべっかを使う」
【2】気を悪く       「cross:〜を横切る:不機嫌になる」
【3】非難した       「jump:ジャンプする:非難する」
【4】大変面白い      「scream:叫び声:大変面白い、人・物・事」
【5】ほとり        「bank:銀行:川岸・土手」

みなさんは全問正解できましたか?

次回は総集編(イディオム編)をおおくりします!
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | おなじみ表現のびっくりウラ意味! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月07日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(27)


リスニングにトライ!

英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。


a dog in the manger

オモテの意味:「飼い葉おけの中にいる犬」

ウラの意味:「意地悪な人」
◎ He's a real dog in the manger. I asked him for the CDs he was getting rid of, but he threw them out anyway.
   彼は本当に意地悪だ。彼が処分しようとしているCDがほしいと言ったのに、それでも捨ててしまったんだもの。

⇒イソップ物語で、牛小屋の飼い葉おけを占領し、自分は食べもしないのに牛に干し草を食べさせない意地悪な犬の話に由来する表現。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | おなじみ表現のびっくりウラ意味! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月04日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(26)


リスニングにトライ!

英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。


pushing up daisies

オモテの意味:「ヒナギクの花を押し上げている」

ウラの意味:「死んで埋葬されている」
◎ I'll never forgive him. I won't be happy until he's either in jail or pushing up daisies.
   彼のことは決して許せない。彼が投獄されるか死んでしまうまで、私は幸せにはなれないわ。

⇒daisies(ヒナギク)はよく墓の上に咲いている花。「埋葬された上にヒナギクが生えている」というイメージから、「(その土の下に)死んでいる」の意味に。


dead duck

オモテの意味:「死んだアヒル」

ウラの意味:「だめな人、見込みのない人」
◎ He has no desire to improve himself.He's a dead duck.
   彼には向上心というものがない。だめなやつだ。

⇒もともと政治上の俗語で、「影響力を失い役に立たない人」のことを言った。lame duck も似たような意味だが、こちらは「再選されずに、任期満了をただ待つだけの人」の意味で使われることが多い。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | おなじみ表現のびっくりウラ意味! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年04月02日

おなじみ表現のびっくりウラ意味!(25)

タイトル:おなじみ表現のびっくりウラ意味!(25)


リスニングにトライ!

英語には、オモテの顔とウラの顔を持つ語やフレーズがたくさん!
そこで、このシリーズでは、頻出のフレーズが持つ、意外な意味をご紹介していきます。
楽しくリスニングしながら、ウラ意味を覚えていきましょう。


backseat driver

オモテの意味:「後部座席の運転手」

ウラの意味:「余計な口出しをする人」
◎ He sticks his nose into everything. He's a real backseat driver.
   彼は何にでも首を突っ込む。本当におせっかい焼きだ。

⇒「車の後部座席から運転者におせっかいな助言や注意をする同乗者」ということから、本来自分とは関係ないはずなのに、いろいろと口を出す人を指す。


athlete's foot

オモテの意味:「運動選手の足」

ウラの意味:「水虫」
◎ I have athlete's foot on my left foot, and it's really itchy.
   左足に水虫ができていて、とてもかゆい。

⇒運動選手はジムやロッカールームで水虫にうつりやすいことに由来するといわれる。
posted by 朝日出版社 at 09:00| Comment(0) | TrackBack(0) | おなじみ表現のびっくりウラ意味! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする